Zielony Dziennik

Dziennik emigranta: Fascinating Aida

22.10.2011 Torquay

Dziennik emigranta: Fascinating Aida

Byłem wczoraj na koncercie nietypowej grupy. W Polsce jest mało znana, chociaż jest na scenie od 28 lat. Trzy kobiety (Dillie Keane, Adèle Anderson dwie od samego początku, oraz ich najnowsza koleżanka – Sarah-Louise Young ) śpiewają sprośne pieśni. O miłości. O mężczyznach. O świecie współczesnym. Nie oszczędzają nikogo, nie oszczędzają siebie. Są porażająco śmieszne. Dwie godziny na scenie to dla publiczności dwie godziny śmiechu. I to śmiechu nieprawdopodobnie inteligentnego. Dillie Keane pisze większość tekstów oraz muzykę – więc to jej talent błyszczy na scenie, ale jej koleżanki wcale nie są gorsze. Absolutna rewelacja, szkoda tylko, że ich humor jest niedostępny dla osób nie znających angielskiego. Dlatego zamiast opowiadać o tym jaki jest ich styl – przetłumaczę dla was jedną piosenkę – ich największy hit „Cheap flights”

We received an invitation in the post one Monday morn’
Dostałyśmy zaproszenie – doszło w poniedziałek rano
To attend our cousin’s wedding in the town where we were born
na wesele naszego kuzyna w mieście urodzenia
The do was back in Kerry; so wishing to be frugal 
ślub miał się odbyć w hrabstwie Kerry, więc nie zważając na nic
We trawled the ‚net to find some decent travel deals on Google
postanowiłyśmy poszukać dobrych ofert na Google

Cheap flights, cheap flights, cheap as they can be,
Tanie loty, tanie loty, tak tanie loty mogą być
Bedad we found an airline selling flights for 50p.
Znalazłyśmy linię sprzedającą bilety po 50 p(ensów)
(Diddly aiden daidin daidin dai)

Well we clicked on to the website and were mightily surprised,
Klikając na stronę byłyśmy zdziwione,
To find the actual cost wasn’t quite as advertised,
że koszt był wyższy niż w reklamie
We’d forgotten airport taxes, had also to be billed,
Zapomniałyśmy o podatkach lotniskowych, że trzeba je dodać
But a bargain is a bargain and begorrah we were thrilled.
Ale okazja jest okazję, więc trzeba iść dalej

Cheap flights, cheap flights, Stanstead to Tralee,
Tanie loty, tanie loty, ze Stansted do Tralee
It isn’t every airline offers flights for 50p,
nie każda linia lotnicza sprzedaje bilety za 50 p
(Diddly aiden daidin daidin dai (x3))

After studying the website we decided it was best,
Po uważnym przejrzeniu strony zdecydowałyśmy że będzie najlepiej
To pay priority boarding so that we’d sit three abreast,
Żeby zapłacić za pierwszeństwo wsiadania do samolotu
(Three abreast, that’s the best)
Trzy kobiety, pierś w pierś – tak jest najlepiej
And of course we’d all have luggage, so that’s an extra cost,
I oczywiście, wszystkie miałyśmy bagaż, więc to jest dodatkowy koszt
And then we paid insurance in case our cases might get lost.
I jeszcze opłaciliśmy ubezpieczenie w razie zgubienia bagażu
Our cheap flights, cheap flights, it’s obvious to see,
Tanie loty, tanie loty, każdy to wie
There must be extra charges when the flights are 50p,
muszą być dodatkowe koszty gdy bilet koszutje tylko 50 p
(Minya, minya, minya, key change)

At last the flight was booked, with all of the additions,
W końcu lot był zamówiony, z dodatkami
We’d read the reams of smallprint, of terms and conditions;
przeczytałyśmy drobny druczek, uwagi i umowy
And then picked up the charge for using VISA which was drastic,
a potem zapłaciliśmy opłatę za używanie karty kredytowej, która była złodziejstwem
‚Cause how the feck are you supposed to pay if not by fecking plastic?
Bo jak do cholery masz zapłacić jak nie pieprzonym plastikiem?

Cheap flights, cheap flights, we paid the fecking fee,
Tanie loty, tanie loty, zapłaciliśmy za użycie karty
Because by now we were committed to the flights for 50p,
bo teraz byłyśmy złapane na lot za pięćdziesiąt p
(Diddly aiden daidin daidin dai (x2))
(Someone’s being diddled and it’s us, so it is)
ktoś nas omamił, a my się dałyśmy złapać

(*Ochone, ochone, aah . . . ) 
Now I don’t know if you’ve tried locating Stanstead on a map,
Nie wiem czy próbowaliście zlokalizować Stansted na mapie
But checking in at 5am is a fecking load of crap,
ale odprawa o piątej nad ranem to koszmar
It’s a banjax if you try to catch a train or underground,
spróbuj sam złapać metro albo pociąg
So a taxi to the arse in the world was more than 100 pound,
więc taksówka na to zadupie wyniosła ponad sto funtów

Cheap flights, cheap flights, we should have gone by sea
Tanie loty, tanie loty, powinniśmy podróżować morzem
There’s no such fecking thing as a fecking flight for 50p,
nie ma czegoś takiego, jak pieprzony lot za pięćdziesiąt pensów
(Feckity feckity feckity feckity feck, feck, feck (x2))
Cholera, cholera, cholera….

Then at last we reached the airport where we had to pay a fine,
Gdy dotarłyśmy na lotnisko musiałyśmy zapłacić karę
The fecking feckers charged us ’cause we hadn’t checked in online,
pieprzona linia lotnicza ukarała nas za brak odprawy online
And finally aboard the flight there’s an extra class of tax,
a na pokładzie samoloty była jeszcze jedna opłata
‚Cause the fecking fecking feckers fecking charge to use the jacks,
pieprzone gnoje zażądały kasy za użycie toalet

Cheap flights, cheap flights, I think you must agree,
tanie loty, tanie loty, musicie nam przyznać
That only fecking gobshites think there’s flights for 50p,
tylko skończony głupek myśli, że jest coś takiego jak lot za 50 p
(Feck, shite, feck, shite, feck, shite, arse)
(Feck, shite, shite, feck, feck, shite, arse)

Sad verse
Smutna zwrotka
Well finally we landed and tried to shuffle up the aisle
w końcu wylądowałyśmy i próbujemy wyjść z pokładu
But the steward sent us down to the back with never a hint of a smile
ale stweard kazał się zawrócić, mówiąc bez uśmiechy
And as we heard his annoucement our hearts gave a terrible thump
a jak usłyszałyśmy jego słowa moje serce na moment przestało bić
If you haven’t prepaid to use the steps you’ll have to feckin jump
jeśli nie zapłaciłeś wcześniej za użycie schodów – będziesz musiał skoczyć!

Cheap flights, cheap flights you’re harking on to me
tanie loty, tanie loty nawiązując do tego
you’re an eejit (idiot) if you think a fecking flight is 50p
jesteś idiotą jeśli myślisz że jest coś takiego jak lot za 50 p
FECK
CHOLERA!

A na koniec, żebyście zobaczyli jak one to wykonują na scenie oto link:

Fascinating Aida – Polecam gorąco
Artur Pomper